В японской литературе Идзуми Кёка (1873-1939) был одинокой фигурой. В эпоху повального увлечения своих современников европейским реализмом он сочинял необыкновенно кинематографичные истории, обращаясь исключительно
к традиционным мотивам: опасное путешествие через горный перевал, двойное самоубийство влюбленной пары, случайный попутчик, мстительный призрак, настоятель храма, красавица, путник, мираж...

Внимание ко всему сумрачному, потустороннему, мерцающему, новаторский язык, эксцентричная натура и искренняя преданность одной идее позволили Идзуми Кёке создать свой мир — хрупкий, уединенный и столь причудливый, что у него не могло быть ни последователей, ни подражателей.

«Песня при свете фонарей» впервые представляет русскоязычному читателю избранные повести и рассказы писателя в переводах с японского Екатерины Рябовой, а также стихотворения в переводах Лены Байбиковой. Издание украшают черно-белые иллюстрации с работами художника Комуры Сэттая (1887-1940), близкого друга писателя.

• • • •

Содержание:

Бродячий монах с горы Коя (高野聖, 1900),
Весенний полдень \ Весной после полудня (春昼・春昼後刻, 1906),
Песня при свете фонарей (歌行燈, 1910),
Утиная лапша содержанки О-сэн (売色鴨南蛮, 1920),
Красные ипомеи (縷紅新草, 1939),
Избранные стихотворения разных лет.
Идзуми Кёка
«Песня при свете фонарей»

твердый переплет

336 страниц