В японской литературе Идзуми Кёка (1873-1939) был одинокой фигурой. В эпоху повального увлечения своих современников европейским реализмом он сочинял необыкновенно кинематографичные истории, обращаясь исключительно
к традиционным мотивам: опасное путешествие через горный перевал, двойное самоубийство влюбленной пары, случайный попутчик, мстительный призрак, настоятель храма, красавица, путник, мираж...

Внимание ко всему сумрачному, потустороннему, мерцающему, новаторский язык, эксцентричная натура и искренняя преданность одной идее позволили Идзуми Кёке создать свой мир — хрупкий, уединенный и столь причудливый, что у него не могло быть ни последователей, ни подражателей.

«Песня при свете фонарей» впервые представляет русскоязычному читателю избранные повести и рассказы писателя в переводах с японского Екатерины Рябовой, а также стихотворения в переводах Лены Байбиковой. Издание украшают черно-белые иллюстрации с работами художника Комуры Сэттая (1887-1940), близкого друга писателя.

• • • •

Содержание:

Бродячий монах с горы Коя (高野聖, 1900),
Весенний полдень \ Весной после полудня (春昼・春昼後刻, 1906),
Песня при свете фонарей (歌行燈, 1910),
Утиная лапша содержанки Осэн (売色鴨南蛮, 1920),
Красные ипомеи (縷紅新草, 1939),
Избранные стихотворения разных лет.
Идзуми Кёка
«Песня при свете фонарей»

твердый переплет

336 страниц